🌟 장부가 칼을 빼었다가 도로 꽂나

속담

1. 무슨 일을 하려고 굳게 결심한 일에 방해가 있다고 해서 그만둘 수 없다는 말.

1. A MAN WOULD NOT ENSHEATHE HIS SWORD ONCE HE HAS DRAWN IT: An expression meaning that you should not give in to any obstacle in doing what you are determined to do.

🗣️ 용례:
  • Google translate 민준아, 벌써 세 번이나 시험에 떨어졌는 걸 보면 이 길은 네 길이 아닌가 봐. 다른일을 찾아 보자.
    Min-joon, i guess this isn't your path, given that you've already failed the test three times. let's find another job.
    Google translate 장부가 칼을 빼었다가 도로 꽂을 수야 있나, 포기할 수 없어.
    Can the books take the knife out and put it back, i can't give it up.

장부가 칼을 빼었다가 도로 꽂나: A man would not ensheathe his sword once he has drawn it,丈夫が刀を抜いたからには、そのまま鞘に収めるわけにはいかない,Comment un homme viril peut-il tirer l'épée du fourreau pour l’y insérer de nouveau?,un muchacho no vuelve a colocar el cuchillo en su lugar una vez que lo saca,,,(trượng phu rút dao ra rồi lại tra vào ư),(ป.ต.)ผู้ชายดึงเอามีดออกแล้วย้อนลงเสียบหรือ ; ลูกผู้ชายคำไหนคำนั้น, ผู้ชายไม่ตระบัดสัตย์,,,大丈夫拔刀,岂能无功而返,

💕시작 장부가칼을빼었다가도로꽂나 🌾끝

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작


날씨와 계절 (101) 심리 (365) 실수담 말하기 (19) 예술 (76) 한국 생활 (16) 공공 기관 이용하기(출입국 관리 사무소) (2) 문화 비교하기 (47) 대중 매체 (47) 위치 표현하기 (70) 요일 표현하기 (13) 교육 (151) 주거 생활 (48) 음식 설명하기 (78) 스포츠 (88) 주말 및 휴가 (47) 약속하기 (4) 취미 (103) 공공 기관 이용하기(도서관) (8) 여가 생활 (48) 사건, 사고, 재해 기술하기 (67) 보건과 의료 (204) (42) 사회 제도 (78) 종교 (43) 음식 주문하기 (132) 언어 (160) 길찾기 (20) 감정, 기분 표현하기 (191) 가족 행사 (57) 인간관계 (255)